聊聊排版和『盘古之白』

知识的诅咒 (Curse of knowledge),我和不止一位同事或朋友料到过这个词。通俗的解释是:

专家盲点(Curse of knowledge)是一种认知偏差。指人在与他人交流的时候,下意识地假设对方拥有理解所需要的背景知识,Robin Hogarth 首先提出该名词。专家盲点也是教育的重大阻碍之一。

而今天在互联网冲浪的时候,非常后知后觉地从一位推友处听到了一个新词 “盘古之白”,经过一番 Wiki 翻阅,很快豁然开朗。所谓的盘古之白,最通俗的解释莫过于:

每次看到網頁上的中文字和英文、數字、符號擠在一塊,就會坐立難安,忍不住想在它們之間加個空格。這個外掛(支援 Chrome 和 Firefox)正是你在網路世界走跳所需要的東西,它會自動替你在網頁中所有的中文字和半形的英文、數字、符號之間插入空白。漢學家稱這個空白字元為「盤古之白」,因為它劈開了全形字和半形字之間的混沌。

事实上这并不是我第一次接触到盘古之白这个概念,大概在 2-3 年前的文档写作中,以及在 LaTeX 学习的过程中,面对中英文混排的标准时,便已经或多或少被灌输了中英文之间留白的概念。但是这种模糊或者过于繁复的概念或者标准,并没有办法让一个低级的碳基生物能够极度直观的描述这样一种写作规范,直到今天看到了这个词:“盘古之白”

这个词是如此的精妙与准确,以至于直接触发了 知识的诅咒 (Curse of knowledge) 效应。就在这西元 2022 年 06 月 23 日的夜晚,我丧失了容忍非标准排版的中文文档的能力。这种感觉好似丧失了初夜,又好似第一次进入 Goregrish 看到了人类之恶一般,那道门一旦跨过去了,就有种世界变天的质感。

我无法遏止地回看过去几年自己写过的技术文档,看到满篇粘连在一起的中英文字符,看到在 root 命令之前的 $ 和普通用户之前的 # 引4,看到杂乱无章的盘符引4。这些混沌的文字让人一刻都无法容忍,就如同诅咒一般萦绕在脑海。

然而文档浩淼,早已没有精力逐一修复,能做的也仅仅不过是在未来所有的文档编写和迁移时,为这一隅 “盘古之白”,留下该有的 Space 罢了。

恰好今日迁移了一篇旧时的博客,可以一窥有无 “盘古之白” 所带来的极大的阅读观感的区别:

这里 引2 可以看到目前有在认真严格执行这个标准的公司,属实我辈楷模。

愿君今夜与我一同浑身发痒,辗转难眠 (乐)。


引用

  1. vinta / pangu.js
  2. sparanoid / chinese-copywriting-guidelines
  3. mzlogin / chinese-copywriting-guidelines
  4. OpenSUSE / 格式
  5. Wikipedia / 知识的诅咒